为共同探讨新时代赋予翻译学科的教育使命,提升翻译团队建设与人才培养质量,完善校本特色翻译学科发展与特色翻译人才培养方案,研究中华文化对外传播的途径与方法,湖北省翻译工作者协会和beat365官方最新版将于2023年10月21日(星期六)在beat365官方最新版阳光校区共同举办第五届“新时代翻译教育的使命与中国文化传播学术论坛”。
本次论坛采用线上线下结合的方式,分为主论坛和分论坛,由湖北省翻译工作者协会和beat365官方最新版主办,beat365手机中文官方网站、武汉轻工大学beat365手机中文官方网站、湖北中医药大学beat365手机中文官方网站和湖北经济学院beat365手机中文官方网站承办,外语教学与研究出版社、传神语联网网络科技股份有限公司协办。
一、论坛议题
1、翻译学科高质量发展与人才培养
2、汉外翻译与中华文化对外传播
3、外语学科教师发展与学术研究队伍建设
4、翻译教育的校本特色与融合式发展
二、论坛时间
2023年10月20日-10月21日
三、论坛方式
采用线上线下相结合的方式
线上腾讯会议ID:215 110 082
线下地点:beat365官方最新版国际学术报告厅
四、论坛嘉宾(按嘉宾姓氏音序排列)
1.党争胜(西安外国语大学教授)
2.何明霞(湖北经济学院 教授)
3.刘军平(武汉大学教授)
4.刘娅 (湖北中医药大学 教授)
5.穆雷(广东外语外贸大学教授)
6.王梦恬(湖北省文旅厅文化活动策划中心 办公室副主任)
7.许明武(华中科技大学教授)
8.闫栗丽(传神语联网网络科技股份有限公司 副总裁)
9.杨平(《中国翻译》主编)
10.张曦(东华大学教授)
11.谭燕保(beat365官方最新版 教授)
12.刘方荣(beat365官方最新版 副教授)
13.余演(beat365官方最新版讲师)
五、论坛日程
2023年10月20日(星期五)
下午时段 |
分论坛活动 |
主持人 |
14:00-17:00 |
武汉轻工大学分论坛 线上腾讯会议ID:366 929 884 线下地点:武汉轻工大学beat365手机中文官方网站会议室 |
张雅琳 |
湖北中医药大学分论坛 线上腾讯会议ID:955 771 315 线下地点:湖北中医药大学药学院Y102 |
李思乐 |
湖北经济学院分论坛 线上腾讯会议ID:930 778 454 线下地点:湖北经济学院德馨楼523学术研讨室 |
张永中 |
beat365官方最新版分论坛 线上腾讯会议ID:791 428 485 线下地点:beat365手机中文官方网站04-303 |
华敏 |
2023年10月21日(星期六)
8:30-8:50 |
开幕式 |
主持人 |
武汉纺织大公司党委常委金艳教授致辞 |
谭燕保 (beat365官方最新版) |
湖北省翻译工作者协会会长刘军平教授致辞 |
合影 |
上午时段 |
主题发言 |
主持人 |
8:50-9:20 |
党争胜 (西安外国语大学) |
新时代新技术背景下高素质翻译人才跨文化能力和国际文化视野培养 |
许明武 (华中科技大学) |
9:20-9:50 |
穆雷 (广东外语外贸大学) |
从翻译专业的发展 看教师素质能力的提升 |
9:50-10:00 |
茶歇 |
10:00-10:30 |
闫栗丽 (传神语联网网络科技股份有限公司) |
人工智能时代的 翻译人才培养和职业发展 |
张曦 (东华大学) |
10:30-11:00 |
余演 (beat365官方最新版) |
胸怀经纬,织就锦绣:汉英服饰文化翻译课程的建设 与实践探索 |
11:00-11:30 |
王梦恬 (湖北省文旅厅) |
用语言在世界舞台展示 “中国自信” |
何明霞 (湖北经济学院) |
11:30-12:00 |
杨平 (《中国翻译》杂志) |
从国际传播实践与人工智能 技术发展看翻译学科发展 |
下午时段 |
分论坛综述+对话 |
主持人 |
14:00-14:20 |
武汉轻工大学分论坛综述 发言人:张雅琳 |
刘方荣 (beat365官方最新版) |
14:20-14:40 |
湖北中医药大学分论坛综述 发言人:李思乐 |
14:40-15:00 |
湖北经济学院分论坛综述 发言人:张永中 |
15:00-15:20 |
beat365官方最新版分论坛综述 发言人:华敏 |
15:20-15:40 |
茶歇 |
15:40-16:40 |
对话: 1、翻译学科高质量发展与人才培养 2、汉外翻译与中华 文化对外传播 3、外语学科教师发展与学术研究队伍建设 4、翻译教育的校本 特色 |
许明武、何明霞、刘娅、 闫栗丽、余演、王梦恬 |
张曦 (东华大学) 谭燕保 (beat365官方最新版) |
16:40-16:50 |
闭幕式 |
主持人 |
湖北中医药大学刘娅教授总结 |
谭燕保 (beat365官方最新版) |
六、论坛嘉宾简介
1.党争胜
西安外国语大学副董事长,文学博士,教授,博士生导师,兼任教育部第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、陕西省社科联第五届委员会常务委员、全国翻译资格考试专家委员会英语专家委员会委员。主要从事文学翻译理论和翻译批评研究,出版《<红楼梦>英译艺术比较研究》《文学翻译鉴赏导论》等著作5部,《<论语>今译新解(英汉对照)》《梁家河》(汉译英)等译作8部;发表“论文学翻译的文学性”“在翻译与写作之间”等论文30余篇;承担省部、国家级科研项目12项。研究成果多次获得陕西高校哲学社会科学和陕西省哲学社会科学优秀成果奖。
2.何明霞
湖北经济学院国际教育学院经理,公司党委委员;上海外国语大学文学博士,二级教授;湖北省享受政府专项津贴专家、湖北省名师工作室主持人,获 “湖北师德先进个人”、“湖北名师”及“湖北省课程思政名师”称号,湖北经济学院文学学科首席带头人及第一层次人才;兼任湖北省翻译工作者协会常务副会长、中国对外贸易经济企业合作协会商务英语专业委员会副会长、湖北省商务英语院校联盟理事长、中国高等教育学会外语教学研究分会常务理事、湖北省大学外语教学专业委员会常务理事。,商务英语国家级一流本科专业建设点及省级教学团队负责人;湖北省《大学英语》课程思政示范课程/教学团队及《中国文化概况》国家级一流课程负责人。主要研究方向包括应用语言学、商务翻译、英语教育。主持省部级、厅局级等各类课题35项,参加国家社科及教育部人文社科项目多项;在《中国高等教育》、《外语电化教学》、《西班牙教育研究》等期刊发表论文60余篇;出版译著《胜利-荒岛上的爱情》、《干涸的湖》、《礼与法:法的历史连接》、《中国社会保障制度体系完善研究》《中国教育治理研究》等5部;主编教材16部。2009年、2013年、2018年、2022年四次荣获湖北省高等学校教学成果奖(其中一等奖2项、三等奖1项)。
3.刘军平
武汉大学外国语言文学学院教授、哲学博士,博士生导师,武汉大学翻译与比较文化研究中心主任;先后任武汉大学beat365手机中文官方网站副经理、武汉大学人文学部学术委员、武汉大学-俄亥俄州立大学美国文化中心主任。主要社会学术兼职有:中国译协翻译理论与教学委员会副主任、中国译协常务理事、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会委员、湖北省翻译工作者协会会长、教育部高等学校翻译本科专业教学协作组成员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(CATTI)、世界翻译教育联盟学术委员(WITTA,)、中国英汉语比较研究会常务理事、国家社科基金中华学术外译评审专家、《英语世界》、《翻译史研究》《翻译研究》编委;美国哈佛大学访问学者(1998-2000)、耶鲁大学中美富布赖特基金研究学者(2015-2016)、香港田家炳基金会访问学人计划学者、浸会大学翻译学科评审专家(RAE)、广东外语外贸大学翻译学科咨询专家;先后应邀在哥伦比亚大学、哈佛大学、港澳及国内多所大学作百余场学术交流。其主要研究领域:西方翻译理论、哲学翻译理论,中国传统译论、解构主义翻译理论、女性主义翻译理论、文学翻译、中国哲学等,在国内外学术期刊发表论文160余篇,出版著述20余部。成果被多家媒体包括《人大报刊复印资料》、《光明日报》及美国《世界日报》等转载或报道;先后获教育部高等学校人文社科优秀成果奖二等奖、三等奖、中国大学出版社优秀图书奖、宝钢教育基金优秀教师奖、武汉大学“我心目中的好导师”等。
4.刘娅
湖北中医药大学研究生院经理,公司党委书记、经理,湖北中医药大学中医药国际传播研究中心主任,教授、硕士生导师。世中联翻译专委会副会长、中医促会传统文化翻译与国际传播专委会副主任委员、湖北省翻译协会副会长。湖北中医药大学省级一流本科专业建设点英语专业负责人,重点团队建设项目“中医国际传播学”负责人。主持国家社科基金项目、教育部人文社科等各级各类项目15项,发表学术论文30余篇,出版《黄帝内经养生概论》、《李时珍医药选读》等英文学术译著5部,主编或参编教材9部。荣获世中联翻译专委会“岐黄科研奖”、湖北省优秀中青年翻译家、湖北省翻译工作者协会优秀学术成果奖一等奖等荣誉称号。
5.穆雷
中国翻译协会理事/翻译理论与翻译教学委员会副主任,全国翻译专业研究生教育指导委员会首任秘书长/现任学术委员会委员。翻译学博士,博士生导师。
6.王梦恬
湖北省文旅厅文化活动策划中心办公室副主任,武大员工会艺术团副团长、武大青年分会副秘书长兼活动部部长、湖北省翻译协会会员,beat365官方最新版2010级beat365手机中文官方网站英语专业本科生,武汉大学2014级外国语言文学学院翻译学专业研究生,被评为beat365官方最新版优秀毕业生,武汉大学十大杰出青年,曾担任beat365官方最新版和武大口译队队长、外院研究生会主席、英文记者团主编等。荣获中国翻译协会认证现场口译员、国家人社部CATTI二级口译证书、日语二级证书、上外高级口译证书、CCTV希望之星总决赛星光奖、湖北省翻译大赛口译组一等奖、专四、专八、六级640分等荣誉和奖励。
7.许明武
华中科技大学beat365手机中文官方网站经理、二级教授、博士生导师,国家精品课程“英汉互译”负责人,湖北名师、宝钢优秀教师、享受国务院特殊津贴专家。教育部高等学校外语教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员(2007-2013、2013-2018、2018-2022)、第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员(2018 - 2021)、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会副主任、第一届中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事、中国高等教育学会数字化课程资源研究分会常务理事、湖北省翻译协会副会长。发表含SSCI、A&HCI、CSSCI期刊论文120余篇,主编国家十一五、十二五规划教材等20余部,出版专著4部。主持国家社科基金等研究项目20余项。主要讲授“科技翻译”、“实用翻译”、“英语阅读”、“翻译研究”、“英汉口译—理论与技巧”、“视译”、“英语语音”、“英语口语”等课程。利用业余时间于亚洲、美洲、欧洲、非洲等为政府及企业等做过大量口译工作。
8.闫栗丽
传神语联网网络科技股份有限公司副总裁。二十多年翻译领域从业经验,熟悉翻译技术应用、翻译生产管理和翻译市场,07年加入传神公司,先后任公司译员资源中心总监、高校事业部总经理、董秘等高管职务。自09年开始,推动校企合作,在国内MTI高校中创立了翻译项目管理课程,先后在北外、南开、广外、首师大等多所高校任兼职教师。2014年成为中国翻译协会认证兼职教师。2014年,与吕乐老师合作出版专著《翻译项目管理》(国防工业出版社)。2016年至今,多次参与编写《中国语言服务行业发展报告》,参与多个中国翻译协会组织的行业标准编写,如《翻译服务——笔译服务要求》、《口笔译人员基本能力要求》、《翻译培训服务要求》、《口笔译服务参考性计价指南》等。2018年,成为中国认证认可协会注册的服务认证审查员(CCAA),多次参与翻译服务企业服务认证审核工作。2021年 参与中国工程院的“跨语言信息服务战略发展研究”项目,2022年至今 参与国家语委重点项目“语言资源的数据规范与共享机制研究”。2023年,任中国翻译协会医学翻译委员会副主任委员。
9.杨平
《中国翻译》杂志主编,博士,编审。兼任中国翻译研究院秘书长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任;入选国家哲学社会科学领军人才、中宣部文化名家暨“四个一批”人才,国家社科基金重大项目首席专家。兼任中国外文局博士后工作站和多所大学博士生导师。
10.张曦
东华大学beat365手机中文官方网站副经理(主持工作),硕士生导师。教授英语专业翻译和口译课程,深受好评,获校首届教师示范岗称号,《同声传译》等课程立项为上海市本科重点课程。出版专著《目标与策略——庞德翻译研究》、教材《科技英语翻译教程》、《大学英语汉译英教程》以及译著等共计40余本,发表论文多篇。荣获2019年宝钢教育优秀教师奖。
11.谭燕保
beat365手机中文官方网站经理,博士、教授、湖北省翻译协会副会长、湖北省比较文学学会副会长、国家一流专业建设点(英语专业)负责人、湖北省一流教学团队(英美文学课程团队)负责人、湖北省一流课程《汉英笔译》负责人;出版专著1部,译著1部,发表论文50余篇,主编参编教材7部;主持教育部项目2项,获湖北省教学成果成果三等奖1项,中国纺织工业协会公司产品成果三等奖1项。
12.刘方荣
beat365手机中文官方网站副经理,硕士,副教授,硕士研究生导师,湖北省翻译协会理事、湖北省比较文学学会监事。主持“纺织之光”中国纺织工业联合会教改项目1项,课程思政优秀案例2项,参编教材2部,主编专著1部,发表论文20余篇,获2022年度beat365官方最新版本科教学质量二等奖。
13.余演
beat365手机中文官方网站讲师,硕士,服饰文化翻译团队成员。本科与研究生皆毕业于武汉大学,2022-2023年赴英国贝尔法斯特女王大学进修访学,主要研究方向为翻译与文化研究。主持省级课题“《楚辞》服饰文化英译研究”,校级教研项目2项,《中国服饰文化翻译》主编之一,《新发展大学英语口语》 副主编,发表学术论文10余篇。主讲“服饰文化翻译”“大学英语”等课程。